Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Isra’ ayat 41 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 41]
﴿ولقد صرفنا في هذا القرآن ليذكروا وما يزيدهم إلا نفورا﴾ [الإسرَاء: 41]
Shabbir Ahmed We have explained things in various ways in this Qur'an so that people understand. But Our Law of Guidance is unwavering (4:88). The ones with preconceived denial will only increase in their flight from the Truth |
Syed Vickar Ahamed And surely, We have made clear in many (ways) in this Quran, so that they may be warned and guided, but it only makes them go away (from the Truth) |
Talal A Itani New Translation We have explained in this Quran in various ways, that they may remember, but it only adds to their rebellion |
Talal Itani We have explained in this Quran in various ways, that they may remember, but it only adds to their rebellion |
Tbirving We have already spelled out matters in this Reading so they will notice it, even though it only adds to their disgust |
The Monotheist Group Edition And We have cited in this Quran so they may remember, but it only increases their aversion |
The Monotheist Group Edition And We have dispatched in this Qur'an that they may remember, but it only increases their aversion |
The Study Quran And We have indeed varied [Our signs] in this Quran, that they might reflect, though it increased them in naught but aversion |
Umm Muhammad And We have certainly diversified [the contents] in this Qur'an that mankind may be reminded, but it does not increase the disbelievers except in aversion |
Wahiduddin Khan We have explained [the truth] in this Quran in various ways, so that they may take heed, but it has only increased their aversion |
Yusuf Ali Orig We have explained (things) in various (ways) in this Qur'an, in order that they may receive admonition, but it only increases their flight (from the Truth) |