Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Isra’ ayat 92 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ قَبِيلًا ﴾
[الإسرَاء: 92]
﴿أو تسقط السماء كما زعمت علينا كسفا أو تأتي بالله والملائكة قبيلا﴾ [الإسرَاء: 92]
Shabbir Ahmed Or you make the sky fall on us, as you keep warning us about retribution, or bring Allah and the angels face to before us." (2) |
Syed Vickar Ahamed Or you make the sky to fall in pieces, as you say (it will happen), against us; Or you bring Allah and the angels before (us), face to face |
Talal A Itani New Translation Or make the sky fall on us in pieces, as you claim, or bring God and the angels before us |
Talal Itani Or make the sky fall on us in pieces, as you claim, or bring God and the angels before us |
Tbirving or you cause the sky to fall in pieces on us just as you claim, bring God and His angels to vouch for you |
The Monotheist Group Edition Or that you make the heaven fall upon us in pieces as you claimed, or that you bring God and the Angels before us |
The Monotheist Group Edition Or that you make the heaven fall upon us in pieces as you claimed, or that you bring God and the angels before us |
The Study Quran or till you make the sky fall upon us in pieces, as you have claimed, or you bring God and the angels before us |
Umm Muhammad Or you make the heaven fall upon us in fragments as you have claimed or you bring Allah and the angels before [us] |
Wahiduddin Khan or you cause the heavens to fall down on us in pieces, as you have claimed; or you bring God and the angels before us face to face |
Yusuf Ali Orig Or thou cause the sky to fall in pieces, as thou sayest (will happen), against us; or thou bring God and the angels before (us) face to face |