Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Kahf ayat 104 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعۡيُهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ يُحۡسِنُونَ صُنۡعًا ﴾
[الكَهف: 104]
﴿الذين ضل سعيهم في الحياة الدنيا وهم يحسبون أنهم يحسنون صنعا﴾ [الكَهف: 104]
Shabbir Ahmed They are the ones whose effort in the life of the world remains misdirected. And yet they think that they are doing good work. (They work in the wrong cause, contrary to the Divine Reminder) |
Syed Vickar Ahamed Those whose actions were wasted in this life, while they thought that they were acquiring good by their works |
Talal A Itani New Translation Those whose efforts in this world are misguided, while they assume that they are doing well |
Talal Itani “Those whose efforts in this world are misguided, while they assume that they are doing well.” |
Tbirving Those whose effort led them astray during worldly life, while they reckoned they were producing something fine |
The Monotheist Group Edition Those whose efforts in the worldly life were wasted while they thought they were doing good |
The Monotheist Group Edition Those whose efforts in the worldly life were wasted while they thought they were doing good |
The Study Quran Those whose efforts go astray in the life of this world, while they reckon that they are virtuous in their works.” |
Umm Muhammad [They are] those whose effort is lost in worldly life, while they think that they are doing well in work |
Wahiduddin Khan They are those whose efforts have been wasted in the life of the world while they thought they were doing good |
Yusuf Ali Orig Those whose efforts have been wasted in this life, while they thought that they were acquiring good by their works |