×

For, if they come to know of you, they will stone you 18:20 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Kahf ⮕ (18:20) ayat 20 in English_Arabic

18:20 Surah Al-Kahf ayat 20 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Kahf ayat 20 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا ﴾
[الكَهف: 20]

For, if they come to know of you, they will stone you or turn you back to their religion; and in that case you will never be successful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم أو يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا إذا, باللغة انجليزي عربي

﴿إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم أو يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا إذا﴾ [الكَهف: 20]

Shabbir Ahmed
For, behold, if they discover you, they will stone you to death or force you to revert to their religion, then you will never succeed
Syed Vickar Ahamed
Because if they should find you, they would stone you to death (for believing in your Lord) and force you to return to their (ways of) worship; And then you will never gain prosperity
Talal A Itani New Translation
If they discover you, they will stone you, or force you back into their religion; then you will never be saved
Talal Itani
“If they discover you, they will stone you, or force you back into their religion; then you will never be saved.”
Tbirving
If they should find out about you, they will stone you or make you turn back to their sect. You would never succeed then
The Monotheist Group Edition
If they discover you, they will stone you or return you to their creed. Then you will never be successful
The Monotheist Group Edition
If they discover you, they will stone you or return you to their creed. Then you will never be successful
The Study Quran
Verily, if they come to know of you, they will stone you, or make you revert to their creed, and then you will never prosper.”
Umm Muhammad
Indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion. And never would you succeed, then - ever
Wahiduddin Khan
for if they find you out, they will stone you to death, or force you back into their faith. In that case you would never prosper
Yusuf Ali Orig
For if they should come upon you, they would stone you or force you to return to their cult, and in that case ye would never attain prosperity
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek