Quran with Spanish translation - Surah Al-Kahf ayat 20 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا ﴾
[الكَهف: 20]
﴿إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم أو يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا إذا﴾ [الكَهف: 20]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Porque si se enteran de nuestra presencia nos apedrearan o nos obligaran a retornar a su religion, y nunca mas triunfaremos |
Islamic Foundation »porque, si nos reconocieran, nos lapidarian o nos harian retornar a sus creencias; y (si lo hicieramos), nunca prosperariamos (ni en esta vida ni en la otra)» |
Islamic Foundation »porque, si nos reconocieran, nos lapidarían o nos harían retornar a sus creencias; y (si lo hiciéramos), nunca prosperaríamos (ni en esta vida ni en la otra)» |
Islamic Foundation porque, si nos reconocieran, nos lapidarian o nos harian retornar a sus creencias; y (si lo hicieramos), nunca prosperariamos (ni en esta vida ni en la otra)” |
Islamic Foundation porque, si nos reconocieran, nos lapidarían o nos harían retornar a sus creencias; y (si lo hiciéramos), nunca prosperaríamos (ni en esta vida ni en la otra)” |
Julio Cortes pues, si se enteraran de vuestra existencia, os lapidarian u os harian volver a su religion y nunca mas seriais felices» |
Julio Cortes pues, si se enteraran de vuestra existencia, os lapidarían u os harían volver a su religión y nunca más seríais felices» |