Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 20 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿إِنَّهُمۡ إِن يَظۡهَرُواْ عَلَيۡكُمۡ يَرۡجُمُوكُمۡ أَوۡ يُعِيدُوكُمۡ فِي مِلَّتِهِمۡ وَلَن تُفۡلِحُوٓاْ إِذًا أَبَدٗا ﴾
[الكَهف: 20]
﴿إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم أو يعيدوكم في ملتهم ولن تفلحوا إذا﴾ [الكَهف: 20]
| Abu Adel Ведь они, если обнаружат вас, забьют вас камнями (насмерть) или обратят вас в их веру [в многобожие], и тогда [если вы сделаете это] никогда вы не обретете успеха [не войдете в Рай]» |
| Elmir Kuliev Yesli oni uznayut o vas, to pob'yut vas kamnyami ili obratyat vas v svoyu religiyu, i togda vy nikogda ne preuspeyete |
| Elmir Kuliev Если они узнают о вас, то побьют вас камнями или обратят вас в свою религию, и тогда вы никогда не преуспеете |
| Gordy Semyonovich Sablukov Yesli oni pridut k vam, to ili pob'yut vas kamnyami, ili obratyat vas v svoyu veru, i v takom sluchaye vy ne budete schastlivy na vsyu vechnost' |
| Gordy Semyonovich Sablukov Если они придут к вам, то или побьют вас камнями, или обратят вас в свою веру, и в таком случае вы не будете счастливы на всю вечность |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ved' oni, yesli obnaruzhat vas, pob'yut vas kamnyami ili obratyat vas v ikh veru, i ne budete vy togda nikak schastlivy |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ведь они, если обнаружат вас, побьют вас камнями или обратят вас в их веру, и не будете вы тогда никак счастливы |