Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Kahf ayat 6 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٞ نَّفۡسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَسَفًا ﴾
[الكَهف: 6]
﴿فلعلك باخع نفسك على آثارهم إن لم يؤمنوا بهذا الحديث أسفا﴾ [الكَهف: 6]
Shabbir Ahmed (O Messenger) Should you (in your compassion) grieve yourself to death if they are not willing to believe in this Message |
Syed Vickar Ahamed Perhaps you will only sadden yourself to death, in case (you are) following after them, in grief, if they do not believe in this Message |
Talal A Itani New Translation Perhaps you may destroy yourself with grief, chasing after them, if they do not believe in this information |
Talal Itani Perhaps you may destroy yourself with grief, chasing after them, if they do not believe in this information |
Tbirving Perhaps you will fret yourself to death checking up on them, worrying lest they will not believe this report |
The Monotheist Group Edition Perhaps you will torment yourself in grief over them, because they will not believe in this saying at all |
The Monotheist Group Edition Perhaps you will torment yourself in grief over them, because they will not believe in this narrative at all |
The Study Quran Yet perhaps thou wouldst destroy thyself with grief for their sake, should they believe not in this account |
Umm Muhammad Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muhammad], if they do not believe in this message, [and] out of sorrow |
Wahiduddin Khan Perhaps you may destroy yourself with grief if they do not believe in this message |
Yusuf Ali Orig Thou wouldst only, perchance, fret thyself to death, following after them, in grief, if they believe not in this Message |