×

Or say you that Ibrahim, Isma`il, Ishaq, Ya`qub and Al-Asbat, were Jews 2:140 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Baqarah ⮕ (2:140) ayat 140 in English_Arabic

2:140 Surah Al-Baqarah ayat 140 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 140 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 140]

Or say you that Ibrahim, Isma`il, Ishaq, Ya`qub and Al-Asbat, were Jews or Christians Say, "Do you know better or does Allah And who is more unjust than he who conceals the testimony he has from Allah And Allah is not unaware of what you do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى, باللغة انجليزي عربي

﴿أم تقولون إن إبراهيم وإسماعيل وإسحاق ويعقوب والأسباط كانوا هودا أو نصارى﴾ [البَقَرَة: 140]

Shabbir Ahmed
Do you still insist that Abraham, and Ishmael, and Isaac, and Jacob as well as the Tribal Israelite Prophets were Jews or Christians? Say, "Do you know better than Allah? And who could be more unjust than he who conceals a testimony that he has received from Allah? (You have received the testimony in your Scriptures). And Allah is not unaware of what you do, reveal or conceal
Syed Vickar Ahamed
Or do you say that Ibrahim (Abraham), Ismail (Ishmael), Ishaq (Isaac), Yaqoub (Jacob), and the Tribes, were Jews or Christians?" Say (to them): "Do you know better than Allah?" Oh! Who is more unjust than those who hide the evidence they have from Allah? But Allah is not unaware of what you do
Talal A Itani New Translation
Or do you say that Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Patriarchs were Jews or Christians? Say, 'Do you know better, or God?' And who does greater wrong than he who conceals a testimony he has from God? God is not unaware of what you do
Talal Itani
Or do you say that Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Patriarchs were Jews or Christians? Say, “Do you know better, or God?” And who does greater wrong than he who conceals a testimony he has from God? God is not unaware of what you do
Tbirving
Or do you say that Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob and their descendants were Jews or Christians?" SAY: "Are you more knowledgeable than God? Who is more unjust than someone who hides some evidence from God which he holds? God is not heedless of what you are doing
The Monotheist Group Edition
Or do you say that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Patriarchs were all Jewish or Nazarene" Say: "Are you more knowledgeable or is God" Who is more wicked than one who conceals a testimony with him from God God is not unaware of what you do
The Monotheist Group Edition
Or do you say that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Patriarchs were Jewish or Nazarenes?" Say: "Are you more knowledgeable or is God?" Who is more wicked than the one who conceals a testimony with him from God? God is not unaware of what you do
The Study Quran
Or say you that Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Tribes were Jews or Christians? Say, “Do you know better, or does God?” And who does greater wrong than one who conceals a testimony he has from God? God is not heedless of what you do
Umm Muhammad
Or do you say that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants were Jews or Christians? Say, "Are you more knowing or is Allah?" And who is more unjust than one who conceals a testimony he has from Allah? And Allah is not unaware of what you do
Wahiduddin Khan
Do you claim that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and their descendants were all Jews or Christians?" Say, "Do you know better or does God? And who could be more unjust than one who conceals a testimony given to him by God? God is not unaware of what you do
Yusuf Ali Orig
Or do ye say that Abraham, Isma'il Isaac, Jacob and the Tribes were Jews or Christians? Say: Do ye know better than God? Ah! who is more unjust than those who conceal the testimony they have from God? but God is not unmindful of what ye do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek