×

O mankind! Eat of that which is lawful and good on the 2:168 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Baqarah ⮕ (2:168) ayat 168 in English_Arabic

2:168 Surah Al-Baqarah ayat 168 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 168 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٌ ﴾
[البَقَرَة: 168]

O mankind! Eat of that which is lawful and good on the earth, and follow not the footsteps of Shaytan (Satan). Verily, he is to you an open enemy

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الناس كلوا مما في الأرض حلالا طيبا ولا تتبعوا خطوات الشيطان, باللغة انجليزي عربي

﴿ياأيها الناس كلوا مما في الأرض حلالا طيبا ولا تتبعوا خطوات الشيطان﴾ [البَقَرَة: 168]

Shabbir Ahmed
O' Mankind! (In matters of eating and drinking, follow that the Qur'an is telling you, and not what people say). Eat of what is on earth, Lawful, clean, wholesome, decent and pleasing, and of your liking, and let not your selfish desire lead your reason and judgment, step by step into error. Behold, your rebellious desire (Satan) is an enemy that lays bare even your hidden imperfections. ('Tayyab' = Clean, decent, wholesome, pleasing, aesthetically good, of your choice)
Syed Vickar Ahamed
O mankind! Eat what is lawful and good that is on earth; And do not follow the footsteps of the Satan. Surely, he is to you an avowed enemy
Talal A Itani New Translation
O people! Eat of what is lawful and good on earth, and do not follow the footsteps of Satan. He is to you an open enemy
Talal Itani
O people! Eat of what is lawful and good on earth, and do not follow the footsteps of Satan. He is to you an open enemy
Tbirving
Mankind, eat anything lawful, wholesome that exists on earth do not follow in Satan´s footsteps; he is an open enemy of yours
The Monotheist Group Edition
O people, eat of what is in the Earth as good and lawful, and do not follow the steps of the devil, he is to you a clear enemy
The Monotheist Group Edition
O people, eat from what is on the earth as good and lawful, and do not follow in the footsteps of the devil. He is to you a clear enemy
The Study Quran
O mankind! Eat of what is lawful and good on the earth, and follow not the footsteps of Satan. Truly he is a manifest enemy unto you
Umm Muhammad
O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy
Wahiduddin Khan
O mankind, eat whatever is lawful and wholesome on the earth; and do not follow in the footsteps of Satan; for he is indeed your avowed enemy
Yusuf Ali Orig
O ye people! Eat of what is on earth, Lawful and good; and do not follow the footsteps of the evil one, for he is to you an avowed enemy
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek