Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 181 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾ 
[البَقَرَة: 181]
﴿فمن بدله بعد ما سمعه فإنما إثمه على الذين يبدلونه إن الله﴾ [البَقَرَة: 181]
| Shabbir Ahmed If anyone tampers with a will after hearing it, the guilt of altering befalls those responsible for such altering. (A will shall be heard and prepared in the presence of two trustworthy witnesses (5:106)). Behold, Allah is Hearer, Knower | 
| Syed Vickar Ahamed If anyone changes the will after hearing it, the guilt shall be on those who make the change, for Allah hears and knows (all things) | 
| Talal A Itani New Translation But whoever changes it after he has heard it, the guilt is upon those who change it. God is All-Hearing, All-Knowing | 
| Talal Itani But whoever changes it after he has heard it, the guilt is upon those who change it. God is All-Hearing, All-Knowing | 
| Tbirving Anyone who alters it once he has heard it [read] will have his sin fall upon only such as those who alter it; God is Alert, Aware | 
| The Monotheist Group Edition Whoever alters it after having heard, then the sin will be upon those who alter it. God is Hearer, Knowing | 
| The Monotheist Group Edition Whoever alters it after having heard it, then the sin will be upon those who alter it. God is Hearer, Knowledgeable | 
| The Study Quran Then if anyone alters it after hearing it, its sin shall indeed be upon those who alter it. Truly God is Hearing, Knowing | 
| Umm Muhammad Then whoever alters the bequest after he has heard it - the sin is only upon those who have altered it. Indeed, Allah is Hearing and Knowing | 
| Wahiduddin Khan Anyone who alters it once he has heard it shall be accountable for his crime. Surely, God is all hearing and all knowing | 
| Yusuf Ali Orig If anyone changes the bequest after hearing it, the guilt shall be on those who make the change. For God hears and knows (All things) |