Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 181 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 181]
﴿فمن بدله بعد ما سمعه فإنما إثمه على الذين يبدلونه إن الله﴾ [البَقَرَة: 181]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Doch wer es umändert, nachdem er es gehört hat so liegt die Schuld dafür nur bei denen, die es umändern. Wahrlich, Allah ist Allhörend, Allwissend |
Adel Theodor Khoury Wenn jemand es abandert, nachdem er es gehort hat, so lastet die Schuld daran auf denjenigen, die es abandern. Gott hort und weiß alles |
Adel Theodor Khoury Wenn jemand es abändert, nachdem er es gehört hat, so lastet die Schuld daran auf denjenigen, die es abändern. Gott hört und weiß alles |
Amir Zaidan Wer dieses (Vermachtnis) verandert, nachdem er es vernommen hat, so lastet deren Verfehlung doch nur auf denjenigen, die es verandern. Gewiß, ALLAH ist allhorend, allwissend |
Amir Zaidan Wer dieses (Vermächtnis) verändert, nachdem er es vernommen hat, so lastet deren Verfehlung doch nur auf denjenigen, die es verändern. Gewiß, ALLAH ist allhörend, allwissend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wer es aber abandert - nachdem er es gehort hat-, so liegt dessen Sunde nur bei demjenigen, der es abandert. Allah ist Allhorend und Allwissend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wer es aber abändert - nachdem er es gehört hat-, so liegt dessen Sünde nur bei demjenigen, der es abändert. Allah ist Allhörend und Allwissend |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wer es aber abandert - nachdem er es gehort hat-, so liegt dessen Sunde nur bei demjenigen, der es abandert. Allah ist Allhorend und Allwissend |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wer es aber abändert - nachdem er es gehört hat-, so liegt dessen Sünde nur bei demjenigen, der es abändert. Allah ist Allhörend und Allwissend |