Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 24 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 24]
﴿فإن لم تفعلوا ولن تفعلوا فاتقوا النار التي وقودها الناس والحجارة أعدت﴾ [البَقَرَة: 24]
Shabbir Ahmed And if you fail to do it - and fail you will, (yet remain haughty and scornful, it should be easy to think of the outcome. You will live a life unlived since that is the natural consequence of persistent denial of the Reality). Then guard yourselves against the Fire that has been readied for those who remain bent on denying the Truth, and its fuel is the masses and their stonehearted leaders alike. (This Fire is generated in and engulfs the hearts (9:11) |
Syed Vickar Ahamed But if you cannot— And surely you cannot— Then fear the Fire whose fuel is Men and Stones— Which is prepared for those who reject Faith |
Talal A Itani New Translation But if you do not—and you will not—then beware the Fire whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers |
Talal Itani But if you do not—and you will not—then beware the Fire whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers |
Tbirving If you do not-and you will never do so-then heed the Fire which has been prepared for disbelievers whose fuel is mankind and stones |
The Monotheist Group Edition And if you cannot do this; and you will not be able to do this; then beware the Fire whose fuel is people and stones, it has been prepared for the rejecters |
The Monotheist Group Edition And if you cannot do this; and you will not be able to do this; then beware the Fire whose fuel is people and stones, it has been prepared for the rejecters |
The Study Quran And if you do not, and you will not, then be mindful of the Fire whose fuel is men and stones, which is prepared for the disbelievers |
Umm Muhammad But if you do not - and you will never be able to - then fear the Fire, whose fuel is men and stones, prepared for the disbelievers |
Wahiduddin Khan But if you cannot do it, and you can never do it, then guard yourselves against the Fire whose fuel is men and stones, prepared for those who deny the truth |
Yusuf Ali Orig But if ye cannot- and of a surety ye cannot- then fear the Fire whose fuel is men and stones,- which is prepared for those who reject Faith |