Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 24 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 24]
﴿فإن لم تفعلوا ولن تفعلوا فاتقوا النار التي وقودها الناس والحجارة أعدت﴾ [البَقَرَة: 24]
Abu Adel Если же вы этого не сделаете, – а вы никогда этого не сделаете! – то, остерегайтесь же Огня (Ада), топливом которого (будут) люди и камни, (который) уготован для неверных |
Elmir Kuliev Yesli zhe vy etogo ne sdelayete - a ved' vy nikogda etogo ne sdelayete, - to poboytes' Ognya, rastopkoy kotorogo yavlyayutsya lyudi i kamni. On ugotovan dlya neveruyushchikh |
Elmir Kuliev Если же вы этого не сделаете - а ведь вы никогда этого не сделаете, - то побойтесь Огня, растопкой которого являются люди и камни. Он уготован для неверующих |
Gordy Semyonovich Sablukov No yesli vy etogo ne sdelali, - da vam i ne sdelat' etogo; to boytes' togo ognya, kotoromu rastopkoy budut lyudi i kamni: on prigotovlen dlya nevernykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Но если вы этого не сделали, - да вам и не сделать этого; то бойтесь того огня, которому растопкой будут люди и камни: он приготовлен для неверных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli zhe vy etogo ne sdelayete, - a vy nikogda etogo ne sdelayete! - to poboytes' ognya, toplivom dlya kotorogo lyudi i kamni, ugotovannogo nevernym |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если же вы этого не сделаете, - а вы никогда этого не сделаете! - то побойтесь огня, топливом для которого люди и камни, уготованного неверным |