Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 24 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 24]
﴿فإن لم تفعلوا ولن تفعلوا فاتقوا النار التي وقودها الناس والحجارة أعدت﴾ [البَقَرَة: 24]
Al Bilal Muhammad Et Al But if you cannot, and surely you cannot, then be aware of the fire whose fuel is people and stones, which is prepared for those who reject faith |
Ali Bakhtiari Nejad So if you do not do, which you will never do, then be cautious of the fire which was prepared for the disbelievers whose fuel is the people and the stones |
Ali Quli Qarai But if you do not—and you will not—then beware the Fire whose fuel will be humans and stones, prepared for the faithless |
Ali Unal If you fail to do that – and you will most certainly fail – then guard yourselves against the Fire whose fuel is human beings and stones (that you have shaped into idols to adore), prepared for the unbelievers |
Hamid S Aziz But if you do it not - and you surely cannot - then fear the Fire whose fuel is men and stones, prepared for disbelievers |
John Medows Rodwell But if ye do it not, and never shall ye do it, then fear the fire prepared for the infidels, whose fuel is men and stones |
Literal So if you do not make/do and you will never make/do, so fear the fire, that/which its fuel (is) the people and the stones, (it) was/is prepared to the disbelievers |
Mir Anees Original But if you do not do it, and you will never do it, then be on your guard against the fire prepared for the infidels whose fuel will be human beings and stones |
Mir Aneesuddin But if you do not do it, and you will never do it, then be on your guard against the fire prepared for the disbelievers whose fuel will be human beings and stones |