×

Those who break Allah's covenant after ratifying it, and sever what Allah 2:27 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Baqarah ⮕ (2:27) ayat 27 in English_Arabic

2:27 Surah Al-Baqarah ayat 27 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 27 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 27]

Those who break Allah's covenant after ratifying it, and sever what Allah has ordered to be joined and do mischief on earth, it is they who are the losers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به, باللغة انجليزي عربي

﴿الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به﴾ [البَقَرَة: 27]

Shabbir Ahmed
There is One Creator and likewise mankind is but one Community. This is such an indisputable truth that all men and women will eventually embrace it. (83:6)). Those who break this ratified Covenant of Allah ((1:4-5), (9:111), (13:21-25)) that He has enjoined upon them, and thus create disorder and corruption in the earth, these it is who are the losers in the long run. ((2:213), (10)
Syed Vickar Ahamed
(And) those who break Allah’s Promise after it is accepted, and who tear apart what Allah has ordered to be joined, and who make mischief on earth; These cause loss (only) to themselves
Talal A Itani New Translation
Those who violate God's covenant after its confirmation, and sever what God has commanded to be joined, and commit evil on earth. These are the losers
Talal Itani
Those who violate God’s covenant after its confirmation, and sever what God has commanded to be joined, and commit evil on earth. These are the losers
Tbirving
Those who break God´s covenant after they have pledged to keep it, and sever whatever God has ordered to be joined, and act depraved on earth, will be the losers
The Monotheist Group Edition
The ones who break their pledge to God after making its covenant, and they sever what God had ordered to be delivered. And they make corruption on Earth; these are the losers
The Monotheist Group Edition
The ones who break the pledge to God after making its covenant, and they sever what God had ordered to be delivered, and they make corruption on the earth; these are the losers
The Study Quran
Those who break God’s Pact after accepting His Covenant, and sever what God has commanded be joined, and work corruption upon the earth, it is they who are the losers
Umm Muhammad
Who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and cause corruption on earth. It is those who are the losers
Wahiduddin Khan
those who break God's covenant after they have pledged to keep it, and sever whatever God has ordered to be joined, and spread corruption in the land -- it is they who are the losers
Yusuf Ali Orig
Those who break God's Covenant after it is ratified, and who sunder what God Has ordered to be joined, and do mischief on earth: These cause loss (only) to themselves
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek