Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 4 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 4]
﴿والذين يؤمنون بما أنـزل إليك وما أنـزل من قبلك وبالآخرة هم يوقنون﴾ [البَقَرَة: 4]
Shabbir Ahmed Hence, such men and women of understanding consider the Divine Revelation through you (O Messenger) a great favor and believe in it wholeheartedly ((7:52), (2:185)). Similar were the blessed people who believed in and followed the previous Scriptures |
Syed Vickar Ahamed And (for those) who believe in the Revelations sent to you and sent before your time, and (for those, who in their hearts) have the assurance of the Hereafter |
Talal A Itani New Translation And those who believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you, and are certain of the Hereafter |
Talal Itani And those who believe in what was revealed to you, and in what was revealed before you, and are certain of the Hereafter |
Tbirving who believe in what has been sent down to you as well as what was sent down before you, While they are convinced about the Hereafter |
The Monotheist Group Edition And those who believe in what was sent down to you, and what was sent down before you, and regarding the Hereafter they are certain |
The Monotheist Group Edition And those who believe in what was sent down to you, and what was sent down before you, and regarding the Hereafter they are certain |
The Study Quran and who believe in what was sent down unto thee, and what was sent down before thee, and who are certain of the Hereafter |
Umm Muhammad And who believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith] |
Wahiduddin Khan those who believe in the revelation sent down to you and in what was sent before you, and firmly believe in the life to come |
Yusuf Ali Orig And who believe in the Revelation sent to thee, and sent before thy time, and (in their hearts) have the assurance of the Hereafter |