Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 78 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ ﴾
[البَقَرَة: 78]
﴿ومنهم أميون لا يعلمون الكتاب إلا أماني وإن هم إلا يظنون﴾ [البَقَرَة: 78]
Shabbir Ahmed Among them are the illiterate who do not know their Scripture except by hearsay and, therefore, depend on conjecture |
Syed Vickar Ahamed And there are among them who cannot read and who do not know the Book, but (in it they see their own) desires, and they imagine without any basis |
Talal A Itani New Translation And among them are uneducated who know the Scripture only through hearsay, and they only speculate |
Talal Itani And among them are uneducated who know the Scripture only through hearsay, and they only speculate |
Tbirving Some of them are illiterate and do not know the Book except to say "Amen" [to it]. They are merely guessing |
The Monotheist Group Edition And amongst them are Gentiles who do not know the Scripture except by hearsay, and they only conjecture |
The Monotheist Group Edition And among them are Gentiles who do not know the Book except by hearsay, and they only conjecture |
The Study Quran And among them are the illiterate who know nothing of the Book but hearsay, and they only conjecture |
Umm Muhammad And among them are unlettered ones who do not know the Scripture except in wishful thinking, but they are only assuming |
Wahiduddin Khan There are among them unlettered people who have no real knowledge of the Scriptures, knowing only their own wishful thinking and following only conjecture |
Yusuf Ali Orig And there are among them illiterates, who know not the Book, but (see therein their own) desires, and they do nothing but conjecture |