Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 78 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ ﴾
[البَقَرَة: 78]
﴿ومنهم أميون لا يعلمون الكتاب إلا أماني وإن هم إلا يظنون﴾ [البَقَرَة: 78]
Al Bilal Muhammad Et Al There are among them illiterates who do not know the Book, but only their desires and they do nothing but speculate |
Ali Bakhtiari Nejad Some of them are illiterate and they do not know the book except wishful thinking (and perception), and they only guess |
Ali Quli Qarai And among them are the illiterate who know nothing of the Book except hearsay, and they only make conjectures |
Ali Unal Among them are the illiterate folk who do not know anything about the Book except fancies from hearsay, and merely follow their conjectures |
Hamid S Aziz And some of them there are, illiterate folk, that know not the Book, but their own fancies, conjectures and idle tales |
John Medows Rodwell But there are illiterates among them who are unacquainted with the Book, but with lies only, and have but vague fancies |
Literal And from them (are) illiterates/belonging to a nation they do not know The Book except (as) wishes/desires/lies and that they are except assuming/ supposing |
Mir Anees Original And among them are the unlettered who do not (even) know (what is written in) the book (their religion is nothing) but hearsay (idle tales or lies) and they do nothing but guess |
Mir Aneesuddin And among them are the unlettered who do not (even) know (what is written in) the book (their religion is nothing) but hearsay (idle tales or lies) and they do nothing but guess |