Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 78 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ ﴾
[البَقَرَة: 78]
﴿ومنهم أميون لا يعلمون الكتاب إلا أماني وإن هم إلا يظنون﴾ [البَقَرَة: 78]
Abdulbaki Golpinarli Iclerinde, anasından dogdugu gibi kalan, okuma yazma bilmeyenler de var ki onlar, kitap nedir bilmezler. Bildikleri sey, ancak kuruntularıdır, onlar, ancak zanna kapılırlar |
Adem Ugur Iclerinde bir takım ummiler vardır ki, Kitab´ı (Tevrat´ı) bilmezler. Butun bildikleri kulaktan dolma seylerdir. Onlar sadece zan ve tahminde bulunuyorlar |
Adem Ugur İçlerinde bir takım ümmîler vardır ki, Kitab´ı (Tevrat´ı) bilmezler. Bütün bildikleri kulaktan dolma şeylerdir. Onlar sadece zan ve tahminde bulunuyorlar |
Ali Bulac Onlardan bir kısmı ummidir. Kitabı bilmezler; (bildikleri) bir suru asılsız seylerden baskası degildir ve yalnızca zannederler |
Ali Bulac Onlardan bir kısmı ümmidir. Kitabı bilmezler; (bildikleri) bir sürü asılsız şeylerden başkası değildir ve yalnızca zannederler |
Ali Fikri Yavuz Yahudiler icinde okuma ve yazma bilmiyenler vardır ki, Tevrat’ı anlamaz cahillerdir. Ancak bir takım kuruntu yıgını uydurmalar duzer, sadece suphe ve zanda bulunurlar |
Ali Fikri Yavuz Yahûdiler içinde okuma ve yazma bilmiyenler vardır ki, Tevrat’ı anlamaz cahillerdir. Ancak bir takım kuruntu yığını uydurmalar düzer, sadece şüphe ve zanda bulunurlar |
Celal Y Ld R M Onlardan bir kısmı ummidir (okuyup yazması yoktur); Kitab (Tevrat)! bilmezler, ancak birtakım kuruntuları bilirler. Onlar sadece zan pesindedirler |
Celal Y Ld R M Onlardan bir kısmı ümmîdir (okuyup yazması yoktur); Kitab (Tevrat)! bilmezler, ancak birtakım kuruntuları bilirler. Onlar sadece zan peşindedirler |