Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 78 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ ﴾
[البَقَرَة: 78]
﴿ومنهم أميون لا يعلمون الكتاب إلا أماني وإن هم إلا يظنون﴾ [البَقَرَة: 78]
Abu Adel И среди них [иудеев] есть неграмотные, которые не знают Писания [не умеют читать и писать и поэтому не знают, что написано в их книгах], а (верят они) только мечтам [историям без всякой основы] (и затем рассказывают их другим). И они только предполагают [не обладают истинным знанием о том, что написано в той Книге, которую им ниспослал Аллах] |
Elmir Kuliev Sredi nikh yest' negramotnyye lyudi, kotoryye ne znayut Pisaniya, a lish' veryat pustym mechtam i delayut predpolozheniya |
Elmir Kuliev Среди них есть неграмотные люди, которые не знают Писания, а лишь верят пустым мечтам и делают предположения |
Gordy Semyonovich Sablukov Mezhdu nimi yest' nevezhdy, kotoryye znayut ne Pisaniye, a odni tol'ko vymysly: u nikh tol'ko odni mneniya |
Gordy Semyonovich Sablukov Между ними есть невежды, которые знают не Писание, а одни только вымыслы: у них только одни мнения |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Sredi nikh yest' prostetsy, kotoryye ne znayut pisaniya, a tol'ko mechty. Oni tol'ko dumayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Среди них есть простецы, которые не знают писания, а только мечты. Они только думают |