Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 78 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ ﴾
[البَقَرَة: 78]
﴿ومنهم أميون لا يعلمون الكتاب إلا أماني وإن هم إلا يظنون﴾ [البَقَرَة: 78]
| Islamic Foundation Et parmi eux, il y a des illettres qui ne savent du Livre que des fictions et ne font que conjecturer a son propos |
| Islamic Foundation Et parmi eux, il y a des illettrés qui ne savent du Livre que des fictions et ne font que conjecturer à son propos |
| Muhammad Hameedullah Et il y a parmi eux des illettres qui ne savent rien du Livre hormis des pretentions et ils ne font que des conjectures |
| Muhammad Hamidullah Et il y a parmi eux des illettres qui ne savent rien du Livre hormis des pretentions et ils ne font que des conjectures |
| Muhammad Hamidullah Et il y a parmi eux des illettrés qui ne savent rien du Livre hormis des prétentions et ils ne font que des conjectures |
| Rashid Maash Certains parmi eux, totalement illettres, ne connaissent de l’Ecriture que sa recitation qu’ils se contentent de repeter sans en comprendre la signification |
| Rashid Maash Certains parmi eux, totalement illettrés, ne connaissent de l’Ecriture que sa récitation qu’ils se contentent de répéter sans en comprendre la signification |
| Shahnaz Saidi Benbetka Et il y a parmi eux des ignorants qui ne connaissent pas le Livre, qui pretent le flanc aux legendes et se perdent en conjectures |
| Shahnaz Saidi Benbetka Et il y a parmi eux des ignorants qui ne connaissent pas le Livre, qui prêtent le flanc aux légendes et se perdent en conjectures |