Quran with English_Arabic translation - Surah Ta-Ha ayat 128 - طه - Page - Juz 16
﴿أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ ﴾
[طه: 128]
﴿أفلم يهد لهم كم أهلكنا قبلهم من القرون يمشون في مساكنهم إن﴾ [طه: 128]
Shabbir Ahmed Is it not a guidance for them to know how many a generation Our Law destroyed before them, amid whose dwelling-places they now walk? In this, behold, are Signs for men and women of thought |
Syed Vickar Ahamed Is it not a warning to those men (to remember) how many peoples We destroyed before them, in whose shadows they (now) move? Surely, in this are Signs for men blessed with understanding |
Talal A Itani New Translation Is it not instructive to them, how many generations before them We destroyed, in whose settlements they walk? Surely in that are signs for people of understanding |
Talal Itani Is it not instructive to them, how many generations before them We destroyed, in whose settlements they walk? Surely in that are signs for people of understanding |
Tbirving Did it not guide them [to see] how many generations We had wiped out before them whose dwellings they walk around in? In that are signs for persons who are wary |
The Monotheist Group Edition Is it not a guide to them how many generations We had destroyed before them, which they are walking now in their homes In that are signs for the people of understanding |
The Monotheist Group Edition Is it not a guide to them how many generations We had destroyed before them, which they are walking now in their homes? In that are signs for the people of understanding |
The Study Quran Does it not serve as guidance for them, how many generations We destroyed before them, amid whose dwellings they walk? Truly in that are signs for those possessed of intelligence |
Umm Muhammad Then, has it not become clear to them how many generations We destroyed before them as they walk among their dwellings? Indeed in that are signs for those of intelligence |
Wahiduddin Khan Do they not learn a lesson from Our destruction of many generations before them in whose dwelling-places they walk about? Surely in this are signs for men of understanding |
Yusuf Ali Orig Is it not a warning to such men (to call to mind) how many generations before them We destroyed, in whose haunts they (now) move? Verily, in this are Signs for men endued with understanding |