Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hajj ayat 13 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَدۡعُواْ لَمَن ضَرُّهُۥٓ أَقۡرَبُ مِن نَّفۡعِهِۦۚ لَبِئۡسَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَلَبِئۡسَ ٱلۡعَشِيرُ ﴾
[الحج: 13]
﴿يدعو لمن ضره أقرب من نفعه لبئس المولى ولبئس العشير﴾ [الحج: 13]
Shabbir Ahmed He calls unto him whose harm is nearer than his benefits; verily, an evil master, and an evil follower |
Syed Vickar Ahamed (Perhaps) he calls on the (Evil) one whose harm is closer than his help: Truly, evil is the helper and evil the companion |
Talal A Itani New Translation He invokes one whose harm is closer than his benefit. What a miserable master. What a miserable companion |
Talal Itani He invokes one whose harm is closer than his benefit. What a miserable master. What a miserable companion |
Tbirving he appeals to someone whose harm is closer than his benefit. How wretched is such a patron; how wretched is such a colleague |
The Monotheist Group Edition He calls on those who harm him more than they benefit him. What a miserable patron, and what a miserable companion |
The Monotheist Group Edition He calls on those who harm him more than they benefit him. What a miserable patron, and what a miserable companion |
The Study Quran He calls upon one whose harm is likelier than his benefit. What an evil ally, and what an evil friend |
Umm Muhammad He invokes one whose harm is closer than his benefit - how wretched the protector and how wretched the associate |
Wahiduddin Khan he calls on that which would sooner harm than help. Such a patron is indeed evil and such a companion is indeed evil |
Yusuf Ali Orig (Perhaps) they call on one whose hurt is nearer than his profit: evil, indeed, is the patron, and evil the companion (or help) |