Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 13 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَدۡعُواْ لَمَن ضَرُّهُۥٓ أَقۡرَبُ مِن نَّفۡعِهِۦۚ لَبِئۡسَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَلَبِئۡسَ ٱلۡعَشِيرُ ﴾
[الحج: 13]
﴿يدعو لمن ضره أقرب من نفعه لبئس المولى ولبئس العشير﴾ [الحج: 13]
| Abu Adel Молит он того, от (поклонения) которому, однозначно, (в Судный День) вред (будет) ближе пользы [вместо пользы будет только наказание Аллаха]. Однозначно, плох этот помощник [ложный бог], и, однозначен, плох этот приятель |
| Elmir Kuliev On vzyvayet k tomu, kto mozhet bystreye navredit', chem prinesti pol'zu. Plokh takoy gospodin! Plokh takoy tovarishch |
| Elmir Kuliev Он взывает к тому, кто может быстрее навредить, чем принести пользу. Плох такой господин! Плох такой товарищ |
| Gordy Semyonovich Sablukov Molyatsya tomu, ot kogo skoreye vred, chem pol'za: zhalok pokrovitel'! Zhalok otdayushchiysya pod yego zashchitu |
| Gordy Semyonovich Sablukov Молятся тому, от кого скорее вред, чем польза: жалок покровитель! Жалок отдающийся под его защиту |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky On prizyvayet togo, ot kotorogo vred blizhe pol'zy. Plokh gospodin, i plokh sotovarishch |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он призывает того, от которого вред ближе пользы. Плох господин, и плох сотоварищ |