Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hajj ayat 75 - الحج - Page - Juz 17
﴿ٱللَّهُ يَصۡطَفِي مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلٗا وَمِنَ ٱلنَّاسِۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ ﴾
[الحج: 75]
﴿الله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس إن الله سميع بصير﴾ [الحج: 75]
Shabbir Ahmed (In His Almightiness) Allah chooses Message-bearers from among the angels as well as from among mankind. Behold, Allah is All-Hearing, All-Seeing |
Syed Vickar Ahamed Allah chooses messengers from angels and from men. Verily, Allah is He Who hears (Sami’) and sees (Baseer, all things) |
Talal A Itani New Translation God chooses messengers from among the angels, and from among the people. God is Hearing and Seeing |
Talal Itani God chooses messengers from among the angels, and from among the people. God is Hearing and Seeing |
Tbirving God selects messengers from both angels and from mankind; God is Alert, Observant |
The Monotheist Group Edition God chooses messengers from amongst the Angels and from amongst mankind. God is Hearer, Seer |
The Monotheist Group Edition Godchooses messengers from among the angels and from among the people. God is Hearer, Seer |
The Study Quran God chooses messengers from among the angels and from among mankind. Truly God is Hearing, Seeing |
Umm Muhammad Allah chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allah is Hearing and Seeing |
Wahiduddin Khan God selects messengers from both angels and from mankind; God is all hearing and all seeing |
Yusuf Ali Orig God chooses messengers from angels and from men for God is He Who hears and sees (all things) |