Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hajj ayat 77 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱرۡكَعُواْ وَٱسۡجُدُواْۤ وَٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمۡ وَٱفۡعَلُواْ ٱلۡخَيۡرَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ۩ ﴾
[الحج: 77]
﴿ياأيها الذين آمنوا اركعوا واسجدوا واعبدوا ربكم وافعلوا الخير لعلكم تفلحون﴾ [الحج: 77]
Shabbir Ahmed O You who have chosen to be graced with belief! Bow down and prostrate yourselves, and serve your Lord. And do good for the community so that you may achieve a blissful prosperity |
Syed Vickar Ahamed O you who believe! Bow down, prostrate yourselves, and worship your Lord; And do good: That you may prosper |
Talal A Itani New Translation O you who believe! Kneel, and prostrate, and worship your Lord, and do good deeds, so that you may succeed |
Talal Itani O you who believe! Kneel, and prostrate, and worship your Lord, and do good deeds, so that you may succeed |
Tbirving You who believe, bow down and kneel before [Him], and worship your Lord; and do good, so that you may succeed |
The Monotheist Group Edition O you who believe, kneel and prostrate and serve your Lord and do good that you may succeed |
The Monotheist Group Edition O you who believe, kneel and prostrate and serve your Lord and do good that you may succeed |
The Study Quran you who believe! Bow, prostrate, and worship your Lord! And do good, that haply you may prosper |
Umm Muhammad O you who have believed, bow and prostrate and worship your Lord and do good - that you may succeed |
Wahiduddin Khan You who are true believers, kneel and prostrate yourselves, worship your Lord and do good works, so that you may succeed |
Yusuf Ali Orig O ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your Lord; and do good; that ye may prosper |