Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 77 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱرۡكَعُواْ وَٱسۡجُدُواْۤ وَٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمۡ وَٱفۡعَلُواْ ٱلۡخَيۡرَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ۩ ﴾
[الحج: 77]
﴿ياأيها الذين آمنوا اركعوا واسجدوا واعبدوا ربكم وافعلوا الخير لعلكم تفلحون﴾ [الحج: 77]
Abdulbaki Golpinarli Ey inananlar, ruku edin, secde edin, kulluk edin Rabbinize ve hayır isleyin de kurtulun, erin muradınıza |
Adem Ugur Ey iman edenler! Ruku edin; secdeye kapanın; Rabbinize ibadet edin; hayır isleyin ki kurtulusa eresiniz |
Adem Ugur Ey iman edenler! Rükû edin; secdeye kapanın; Rabbinize ibadet edin; hayır işleyin ki kurtuluşa eresiniz |
Ali Bulac Ey iman edenler, ruku edin, secdeye varın, Rabbinize ibadet edin ve hayır isleyin, umulur ki kurtulus bulursunuz |
Ali Bulac Ey iman edenler, rüku edin, secdeye varın, Rabbinize ibadet edin ve hayır işleyin, umulur ki kurtuluş bulursunuz |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler; Namazlarınızda ruku ve secde edin. Rabbinize ibadet edin ve hayır yapın ki, kurtulabilesiniz |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler; Namazlarınızda rükû ve secde edin. Rabbinize ibadet edin ve hayır yapın ki, kurtulabilesiniz |
Celal Y Ld R M Ey iman edenler! Ruku´ edin, secde edin; Rabbınıza (kulluk olculeri icinde) ibadet edin ve hayır isleyin ki korktugunuzdan kurtulup umdugunuza kavusasınız |
Celal Y Ld R M Ey imân edenler! Rükû´ edin, secde edin; Rabbınıza (kulluk ölçüleri içinde) ibâdet edin ve hayır işleyin ki korktuğunuzdan kurtulup umduğunuza kavuşasınız |