Quran with French translation - Surah Al-hajj ayat 77 - الحج - Page - Juz 17
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱرۡكَعُواْ وَٱسۡجُدُواْۤ وَٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمۡ وَٱفۡعَلُواْ ٱلۡخَيۡرَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ۩ ﴾
[الحج: 77]
﴿ياأيها الذين آمنوا اركعوا واسجدوا واعبدوا ربكم وافعلوا الخير لعلكم تفلحون﴾ [الحج: 77]
Islamic Foundation O vous qui avez cru ! Inclinez-vous, prosternez-vous, adorez votre Seigneur et faites le bien, peut-etre aurez-vous la reussite |
Islamic Foundation Ô vous qui avez cru ! Inclinez-vous, prosternez-vous, adorez votre Seigneur et faites le bien, peut-être aurez-vous la réussite |
Muhammad Hameedullah O vous qui croyez ! Inclinez-vous, prosternez-vous, adorez votre Seigneur, et faites le bien ! Peut-etre reussirez-vous |
Muhammad Hamidullah O vous qui croyez! Inclinez-vous, prosternez-vous, adorez votre Seigneur, et faites le bien. Peut-etre reussirez vous |
Muhammad Hamidullah O vous qui croyez! Inclinez-vous, prosternez-vous, adorez votre Seigneur, et faites le bien. Peut-être réussirez vous |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Inclinez-vous et prosternez-vous en priere. Vouez a votre Seigneur un culte exclusif et sincere et faites le bien dans l’espoir de faire votre bonheur et votre salut |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Inclinez-vous et prosternez-vous en prière. Vouez à votre Seigneur un culte exclusif et sincère et faites le bien dans l’espoir de faire votre bonheur et votre salut |
Shahnaz Saidi Benbetka O vous qui croyez ! Inclinez-vous ! Prosternez-vous ! Adorez votre Seigneur et faites le bien. Puissiez-vous y trouver votre salut |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô vous qui croyez ! Inclinez-vous ! Prosternez-vous ! Adorez votre Seigneur et faites le bien. Puissiez-vous y trouver votre salut |