Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 28 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿فَإِذَا ٱسۡتَوَيۡتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلۡفُلۡكِ فَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المؤمنُون: 28]
﴿فإذا استويت أنت ومن معك على الفلك فقل الحمد لله الذي نجانا﴾ [المؤمنُون: 28]
Shabbir Ahmed When you have settled in the ship along with your companions, say, "All Praise is due to Allah Who has saved us from the oppressors |
Syed Vickar Ahamed And when you have climbed onto the Ark— You and those with you— Then say: ‘All the Praises (and thanks) be to Allah, Who has saved us from the people who do wrong.’ |
Talal A Itani New Translation Then, when you and those with you are settled in the Ark, say, 'Praise be to God, who has saved us from the wrongdoing people |
Talal Itani Then, when you and those with you are settled in the Ark, say, “Praise be to God, who has saved us from the wrongdoing people.” |
Tbirving When you and anyone else who is with you have boarded the ship, then SAY: "Praise be to God, Who has saved us from such wicked folk |
The Monotheist Group Edition So when you and those who are with you have embarked on the ship, then Say: "All praise is due to God who has saved us from the wicked people |
The Monotheist Group Edition So when you and those who are with you have embarked on the ship, then say: "All praise is due to God who has saved us from the wicked people |
The Study Quran And when thou mountest the Ark, thou and those with thee, say, ‘Praise be to God, who has saved us from the wrongdoing people.’ |
Umm Muhammad And when you have boarded the ship, you and those with you, then say, 'Praise to Allah who has saved us from the wrongdoing people |
Wahiduddin Khan When you and all your followers have settled in the Ark, say, "Praise be to God who has delivered us from a wicked people |
Yusuf Ali Orig And when thou hast embarked on the Ark - thou and those with thee,- say: "Praise be to God, Who has saved us from the people who do wrong |