Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 6 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ ﴾
[المؤمنُون: 6]
﴿إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين﴾ [المؤمنُون: 6]
Shabbir Ahmed Not giving way to their desires with any but their spouses - that is, those whom they each other rightfully possess. Behold, they are free of all blame. (4:3), (4:24), ( |
Syed Vickar Ahamed Except with those united to them by the bond of marriage, or (those) whom their right hands possess— For them, they are free from blame |
Talal A Itani New Translation Except from their spouses, or their dependents—for then they are free from blame |
Talal Itani Except from their spouses, or their dependents—for then they are free from blame |
Tbirving except with their spouses and whomever their right hands may control, since then they are free from blame |
The Monotheist Group Edition Except around their mates, or those who are their dependants, they are free from blame |
The Monotheist Group Edition Except around their mates, or those who are maintained by their oaths, they are free from blame |
The Study Quran save from their spouses or those whom their right hands possess, for then they are not blameworthy— |
Umm Muhammad Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed |
Wahiduddin Khan except with their wives, and what their right hands possess -- for then they are free from blame |
Yusuf Ali Orig Except with those joined to them in the marriage bond, or (the captives) whom their right hands possess,- for (in their case) they are free from blame |