Quran with English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 6 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ ﴾
[المؤمنُون: 6]
﴿إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين﴾ [المؤمنُون: 6]
Al Bilal Muhammad Et Al Except with their mates, or those whom their right hands possess, for in their case they are free from blame |
Ali Bakhtiari Nejad except with their spouses or what they own, then indeed they are blameless |
Ali Quli Qarai except from their spouses or their slave women, for then they are not blameworthy |
Ali Unal Save from their spouses or (as a permission for men) those (bondsmaids) whom their right hands possess, for with regard to them they are free from blame |
Hamid S Aziz Except for with those joined with them in marriage or the captive whom their right hand possesses, for then, verily, they are free from blame |
John Medows Rodwell Save with their wives, or the slaves whom their right hands possess: for in that case they shall be free from blame |
Literal Except on (to) their spouses or what their rights/oaths owned/possessed (i.e. caregivers under contract), so they truly are not blameworthy/blamed |
Mir Anees Original except from their mates or those whom their right hands possess, then (in their case) they are certainly free of blame |
Mir Aneesuddin except from their mates or those whom their right hands possess, then (in their case) they are certainly free of blame |