Quran with Russian translation - Surah Al-Mu’minun ayat 6 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ ﴾
[المؤمنُون: 6]
﴿إلا على أزواجهم أو ما ملكت أيمانهم فإنهم غير ملومين﴾ [المؤمنُون: 6]
Abu Adel кроме как от жен своих и тех, которыми овладели десницы их [наложниц], поистине же, они вне упрека (если имеют близость со своими женами и наложницами) (так как Аллах дозволил это) |
Elmir Kuliev krome svoikh zhen ili nevol'nits, kotorymi ovladeli ikh desnitsy, za chto oni ne zasluzhivayut poritsaniya |
Elmir Kuliev кроме своих жен или невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания |
Gordy Semyonovich Sablukov Ogranichivayas' svoimi zhenami i nevol'nitsami, kakimi zavladela pravaya ruka ikh, (za eto oni ne podlezhat osuzhdeniyu) |
Gordy Semyonovich Sablukov Ограничиваясь своими женами и невольницами, какими завладела правая рука их, (за это они не подлежат осуждению) |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky krome kak ot svoikh zhen i togo, chem ovladela desnitsa ikh, - ved' oni ne vstretyat upreka |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky кроме как от своих жен и того, чем овладела десница их, - ведь они не встретят упрека |