Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Furqan ayat 1 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿تَبَارَكَ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡفُرۡقَانَ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦ لِيَكُونَ لِلۡعَٰلَمِينَ نَذِيرًا ﴾
[الفُرقَان: 1]
﴿تبارك الذي نـزل الفرقان على عبده ليكون للعالمين نذيرا﴾ [الفُرقَان: 1]
Shabbir Ahmed Most Blessed is He Who has revealed to His servant, the Criterion of the right and the wrong so that to the entire world it might be a warning |
Syed Vickar Ahamed He is the Blessed (One), Who sent down the Criterion to His servant (the Prophet), so that it may be a warning and guidance to all creations— |
Talal A Itani New Translation Blessed is He who sent down the Criterion upon His servant, to be a warning to humanity |
Talal Itani Blessed is He who sent down the Criterion upon His servant, to be a warning to humanity |
Tbirving Blessed is the One Who has sent down the Standard to His servant so he may [act as] a warner for [everyone in] the Universe |
The Monotheist Group Edition Blessed is the One who sent down the Statute Book to His servant, so he can be a warner to the world |
The Monotheist Group Edition Blessed is the One who sent down the Criterion to His servant, so it can be a warner to the world |
The Study Quran Blessed is He Who sent down the Criterion upon His servant that he may be a warner unto the worlds |
Umm Muhammad Blessed is He who sent down the Criterion upon His Servant that he may be to the worlds a warner |
Wahiduddin Khan Blessed be He who has revealed the criterion [the Quran] to His servant that he may warn the nations |
Yusuf Ali Orig Blessed is He who sent down the criterion to His servant, that it may be an admonition to all creatures |