Quran with Turkish translation - Surah Al-Furqan ayat 1 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿تَبَارَكَ ٱلَّذِي نَزَّلَ ٱلۡفُرۡقَانَ عَلَىٰ عَبۡدِهِۦ لِيَكُونَ لِلۡعَٰلَمِينَ نَذِيرًا ﴾
[الفُرقَان: 1]
﴿تبارك الذي نـزل الفرقان على عبده ليكون للعالمين نذيرا﴾ [الفُرقَان: 1]
| Abdulbaki Golpinarli Ne yucedir sanı, Furkan'ı alemleri korkutmak uzere kuluna indirenin |
| Adem Ugur Alemlere uyarıcı olsun diye kulu Muhammed´e Furkan´ı indiren, Allah, yuceler yucesidir |
| Adem Ugur Âlemlere uyarıcı olsun diye kulu Muhammed´e Furkan´ı indiren, Allah, yüceler yücesidir |
| Ali Bulac Alemlere uyarıcı olsun diye, kuluna Furkan'ı indiren (Allah) ne Yucedir |
| Ali Bulac Alemlere uyarıcı olsun diye, kuluna Furkan'ı indiren (Allah) ne Yücedir |
| Ali Fikri Yavuz Butun alemlere, (insan ve cinlere) bir korkutucu (peygamber) olsun diye kuluna Kur’an’ı indiren Allah’ın sanı ne yucedir |
| Ali Fikri Yavuz Bütün âlemlere, (insan ve cinlere) bir korkutucu (peygamber) olsun diye kuluna Kur’an’ı indiren Allah’ın şanı ne yücedir |
| Celal Y Ld R M Feyiz ve bereket, azamet ve kudret sahibi ne yucedir ki (hakkı batıldan, dogruyu egriden, helali haramdan ayıran) Furkan´ı, milletleri (tuttukları yolun tehlikesine karsı) uyarıcı olsun diye kulu (Muhammed´e) indirmistir. O yuce kudret ki, goklerin ve yerin mulku O´nundur. O, cocuk edinmemistir; mulkunde hicbir ortagı yoktur; her seyi yaratıp duzene koymus, belli olculere gore takdir etmistir |
| Celal Y Ld R M Feyiz ve bereket, azamet ve kudret sahibi ne yücedir ki (hakkı bâtıldan, doğruyu eğriden, helâli haramdan ayıran) Furkan´ı, milletleri (tuttukları yolun tehlikesine karşı) uyarıcı olsun diye kulu (Muhammed´e) indirmiştir. O yüce kudret ki, göklerin ve yerin mülkü O´nundur. O, çocuk edinmemiştir; mülkünde hiçbir ortağı yoktur; her şeyi yaratıp düzene koymuş, belli ölçülere göre takdîr etmiştir |