Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Furqan ayat 60 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩ ﴾
[الفُرقَان: 60]
﴿وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم﴾ [الفُرقَان: 60]
Shabbir Ahmed Yet when it is said to them, "Adore the Beneficent!" They say, "What is the Beneficent? Are we to adore just what you say?" And it merely increases them in disgust |
Syed Vickar Ahamed And when it is said to them, "You adore (Allah) the Most Gracious (Ar-Rahman)!" They say, "And what is (Allah), the Most Gracious? Shall we adore that which you order us?” And it increases their flight (from the truth) |
Talal A Itani New Translation And when it is said to them, 'Bow down to the Merciful,' they say, 'And what is the Merciful? Are we to bow down to whatever you command us?' And it increases their aversion |
Talal Itani And when it is said to them, “Bow down to the Merciful,” they say, “And what is the Merciful? Are we to bow down to whatever you command us?” And it increases their aversion |
Tbirving When they are told: "Bow down on your knees before the Mercy-giving," they say: "What is the Mercy-giving" Are we to bow down on our knees just because you order us to?" It merely increases their disdain |
The Monotheist Group Edition And if they are told: "Prostrate to the Almighty." They Say: "And what is the Almighty Shall we prostrate to what you order us" And it increases their aversion |
The Monotheist Group Edition Andif they are told: "Prostrate to the Almighty." They say: "And what is the Almighty? Shall we prostrate to what you order us?" And it increases their aversion |
The Study Quran And when it is said unto them, “Prostrate before the Compassionate,” they say, “And what is the Compassionate? Shall we prostrate before that [to] which you command us?” And it increases them in aversion |
Umm Muhammad And when it is said to them, "Prostrate to the Most Merciful," they say, "And what is the Most Merciful? Should we prostrate to that which you order us?" And it increases them in aversion |
Wahiduddin Khan When they are told, "Prostrate yourselves before the Gracious One," they ask, "Who is this Gracious One? Shall we prostrate ourselves before whatever you will?" This increases their aversion |
Yusuf Ali Orig When it is said to them, "Adore ye (God) Most Gracious!", they say, "And what is (God) Most Gracious? Shall we adore that which thou commandest us?" And it increases their flight (from the Truth) |