×

Et quand on leur dit : "Prosternez-vous devant le Tout Miséricordieux !" 25:60 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Furqan ⮕ (25:60) ayat 60 in French

25:60 Surah Al-Furqan ayat 60 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Furqan ayat 60 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩ ﴾
[الفُرقَان: 60]

Et quand on leur dit : "Prosternez-vous devant le Tout Miséricordieux !" Ils disent : "Qu’est-ce donc que le Tout Miséricordieux ? Allons-nous nous prosterner devant ce que tu nous commandes ?" - Et cela accroît leur répulsion

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم, باللغة الفرنسية

﴿وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم﴾ [الفُرقَان: 60]

Islamic Foundation
Quand il leur est dit : « Prosternez-vous devant le Tout Clement », ils repondent : « Qu’est-ce donc que le Tout Clement ? Allons-nous nous prosterner devant Qui tu nous ordonnes de le faire ? » Et cela ne fait qu’ajouter a leur aversion
Islamic Foundation
Quand il leur est dit : « Prosternez-vous devant le Tout Clément », ils répondent : « Qu’est-ce donc que le Tout Clément ? Allons-nous nous prosterner devant Qui tu nous ordonnes de le faire ? » Et cela ne fait qu’ajouter à leur aversion
Muhammad Hameedullah
Et quand on leur dit : "Prosternez-vous devant le Tout Misericordieux !" Ils disent : "Qu’est-ce donc que le Tout Misericordieux ? Allons-nous nous prosterner devant ce que tu nous commandes ?" - Et cela accroit leur repulsion
Muhammad Hamidullah
Et quand on leur dit: «Prosternez-vous devant le Tout Misericordieux», ils disent: «Qu'est-ce donc que le Tout Misericordieux? Allons-nous nous prosterner devant ce que tu nous commandes?» - Et cela accroit leur repulsion
Muhammad Hamidullah
Et quand on leur dit: «Prosternez-vous devant le Tout Miséricordieux», ils disent: «Qu'est-ce donc que le Tout Miséricordieux? Allons-nous nous prosterner devant ce que tu nous commandes?» - Et cela accroît leur répulsion
Rashid Maash
Lorsqu’il leur est demande de se prosterner devant le Tout Misericordieux, ils repondent : « Qui est donc le Tout Misericordieux ? Allons-nous nous prosterner simplement parce que tu nous l’as ordonne ? » Cela ne fait donc que les eloigner de la verite
Rashid Maash
Lorsqu’il leur est demandé de se prosterner devant le Tout Miséricordieux, ils répondent : « Qui est donc le Tout Miséricordieux ? Allons-nous nous prosterner simplement parce que tu nous l’as ordonné ? » Cela ne fait donc que les éloigner de la vérité
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsqu’il leur est dit : « Prosternez- vous devant Le Misericordieux ! », ils repondent : « Qui est le Misericordieux ? Devrions-nous nous prosterner aussitot que tu l’ordonnes ?». Leur repugnance (a se prosterner) ne s’en est que plus accrue
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsqu’il leur est dit : « Prosternez- vous devant Le Miséricordieux ! », ils répondent : « Qui est le Miséricordieux ? Devrions-nous nous prosterner aussitôt que tu l’ordonnes ?». Leur répugnance (à se prosterner) ne s’en est que plus accrue
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek