Quran with Turkish translation - Surah Al-Furqan ayat 60 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩ ﴾
[الفُرقَان: 60]
﴿وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم﴾ [الفُرقَان: 60]
Abdulbaki Golpinarli Onlara, secde edin rahmana dendi mi, rahman da nedir ki derler, bize emrettigine mi secde edecegiz? Ve bu, ancak uzaklasmalarını arttırır |
Adem Ugur Onlara: Rahman´a secde edin! denildigi zaman: "Rahman da neymis! Bize emrettigin seye secde eder miyiz hic!" derler ve bu emir onların nefretini arttırır |
Adem Ugur Onlara: Rahmân´a secde edin! denildiği zaman: "Rahmân da neymiş! Bize emrettiğin şeye secde eder miyiz hiç!" derler ve bu emir onların nefretini arttırır |
Ali Bulac Onlara: "Rahman (olan Allah)a secde edin" denildigi zaman, "Rahman da neymis? Biz senin bize emrettigine mi secde edecek misiz?" derler ve (bu,) onların nefretini arttırır |
Ali Bulac Onlara: "Rahman (olan Allah)a secde edin" denildiği zaman, "Rahman da neymiş? Biz senin bize emrettiğine mi secde edecek mişiz?" derler ve (bu,) onların nefretini arttırır |
Ali Fikri Yavuz Kafirlere: “- Rahman’a secde edin.” denildigi zaman, derler ki: “- Rahman ne imis, bize emrettigin seye secde mi ederiz?” (*) Rahman’a secde emri de, busbutun imandan uzaklasmalarını artırdı |
Ali Fikri Yavuz Kâfirlere: “- Rahmân’a secde edin.” denildiği zaman, derler ki: “- Rahman ne imiş, bize emrettiğin şeye secde mi ederiz?” (*) Rahmân’a secde emri de, büsbütün imandan uzaklaşmalarını artırdı |
Celal Y Ld R M Onlara, haydi Rahman´a secde edin, denilince, onlar, «Rahman da neymis ? Bize emrettigine secde mi ederiz ?» derler. Ve bu onların nefretini artırır |
Celal Y Ld R M Onlara, haydi Rahmân´a secde edin, denilince, onlar, «Rahman da neymiş ? Bize emrettiğine secde mi ederiz ?» derler. Ve bu onların nefretini artırır |