Quran with English translation - Surah Al-Furqan ayat 60 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩ ﴾
[الفُرقَان: 60]
﴿وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم﴾ [الفُرقَان: 60]
Al Bilal Muhammad Et Al When it is said to them, “Prostrate to the Merciful Benefactor”, they say, “And what is the Merciful Benefactor? And why should we prostrate to that which you advise us?” It increases their flight from the truth |
Ali Bakhtiari Nejad And when it is said to them be humble before the beneficent, they say: who is the beneficent, should we prostrate (and be humble) to what you order us? And it increases their disgust (and hatred) |
Ali Quli Qarai When they are told: ‘Prostrate yourselves before the All-beneficent,’ they say, ‘What is ‘‘the All-beneficent’’? Shall we prostrate ourselves before whatever you bid us?’ And it increases their aversion |
Ali Unal When they are told: "Prostrate before the All-Merciful (to express your submission to Him)," they say: "What is the All-Merciful? Shall we prostrate before whatever you command us?" Your call but increases them in (their haughty) aversion |
Hamid S Aziz And when it is said unto them, "Adore you the Beneficent", they say, "What is the Beneficent? Shall we adore what you do order us?" And it only increases their aversion |
John Medows Rodwell But when it is said to them, "Bow down before the God of Mercy," they say, "Who is the God of Mercy? Shall we bow down to what thou biddest?" And they fly from thee the more |
Literal And if (it) was said to them: "Prostrate to the merciful." They said: "And what (is) the merciful? Do we prostrate to what you order/command us?" And (it) increased them hastening away with aversion |
Mir Anees Original And when it is said to them, "Prostrate before the Beneficent (Allah)," they say, "And what is the Beneficent? Shall we prostrate before anything you enjoin on us?" And it increases their hatred |
Mir Aneesuddin And when it is said to them, "Prostrate before the Beneficent (God)," they say, "And what is the Beneficent? Shall we prostrate before anything you enjoin on us?" And it increases their hatred |