Quran with Russian translation - Surah Al-Furqan ayat 60 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱسۡجُدُواْۤ لِلرَّحۡمَٰنِ قَالُواْ وَمَا ٱلرَّحۡمَٰنُ أَنَسۡجُدُ لِمَا تَأۡمُرُنَا وَزَادَهُمۡ نُفُورٗا۩ ﴾
[الفُرقَان: 60]
﴿وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم﴾ [الفُرقَان: 60]
Abu Adel А когда говорят им [неверующим]: «Падите ниц [совершите земной поклон] Милостивому [Аллаху] (и служите Ему)!», они говорят: «А (мы не знаем) кто такой Милостивый? Разве мы станем поклоняться тому, кому (или чему) ты (о, Мухаммад) нам велишь?» И это [призыв преклониться ниц перед Аллахом] (только) увеличивает в них отвращение (от Веры) |
Elmir Kuliev Kogda im govoryat: «Padayte nits pered Milostivym!». - oni govoryat: «Chto takoye Milostivyy? Neuzheli my budem padat' nits pered tem, komu ty nam prikazyvayesh'?». Eto priumnozhayet ikh otvrashcheniye |
Elmir Kuliev Когда им говорят: «Падайте ниц перед Милостивым!». - они говорят: «Что такое Милостивый? Неужели мы будем падать ниц перед тем, кому ты нам приказываешь?». Это приумножает их отвращение |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda byvayet skazano im: "Poklanyaytes' Milostivomu", oni togda govoryat: "Kto etot Milostivyy? Stanem li poklanyat'sya tomu, komu ty povelevayesh' nam?" i yeshche dal'she ubegayut |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда бывает сказано им: "Покланяйтесь Милостивому", они тогда говорят: "Кто этот Милостивый? Станем ли покланяться тому, кому ты повелеваешь нам?" и еще дальше убегают |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda skazhut im: "Poklonyaytes' Miloserdnomu!", oni govoryat: "A chto takoye Miloserdnyy? Razve my stanem poklonyat'sya tomu, chemu ty nam velish'?" I eto uvelichivayet ikh otvrashcheniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда скажут им: "Поклоняйтесь Милосердному!", они говорят: "А что такое Милосердный? Разве мы станем поклоняться тому, чему ты нам велишь?" И это увеличивает их отвращение |