Quran with English_Arabic translation - Surah An-Naml ayat 20 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ ﴾ 
[النَّمل: 20]
﴿وتفقد الطير فقال ما لي لا أرى الهدهد أم كان من الغائبين﴾ [النَّمل: 20]
| Shabbir Ahmed (Leaving the peaceful tribe of An-Naml alone, Solomon marched forward.) As he examined the cavalry, he said, "How is it that I do not see the commander | 
| Syed Vickar Ahamed And he took a troop of the birds, and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? (A bird with feathers like a crown on its head ) or is he from those absent | 
| Talal A Itani New Translation Then he inspected the birds, and said, 'Why do I not see the hoopoe? Or is he among the absentees | 
| Talal Itani Then he inspected the birds, and said, “Why do I not see the hoopoe? Or is he among the absentees | 
| Tbirving He inspected the birds, and said: "What´s wrong with me that I do not see the plover? Or could it be absent | 
| The Monotheist Group Edition And he inspected the birds, then said: "Why do I not see the hoopoe, or is he among those absent | 
| The Monotheist Group Edition And he inspected the birds, then said: "Why do I not see the hoopoe, or is he among those absent | 
| The Study Quran And he surveyed the birds and said, “How is it that I do not see the hoopoe? Or is he among those who are absent | 
| Umm Muhammad And he took attendance of the birds and said, "Why do I not see the hoopoe - or is he among the absent | 
| Wahiduddin Khan Then Solomon inspected the birds, and said, "How is it that I do not see the hoopoe? Is he absent then | 
| Yusuf Ali Orig And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees |