Quran with English_Arabic translation - Surah An-Naml ayat 28 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ ﴾
[النَّمل: 28]
﴿اذهب بكتابي هذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فانظر ماذا يرجعون﴾ [النَّمل: 28]
Shabbir Ahmed (He gave a letter to the Commander of the cavalry to take to the court of Sheba, and to watch their response), "Go with this letter of mine and make sure you convey it to them, and then come back with the answer they give |
Syed Vickar Ahamed Go you with this letter from me, and give it to them: Then get back from them, and (wait to) see what answer they give back |
Talal A Itani New Translation Go with this letter of mine, and deliver it to them; then withdraw from them, and see how they respond |
Talal Itani Go with this letter of mine, and deliver it to them; then withdraw from them, and see how they respond.” |
Tbirving Take this letter of mine and deliver it to them. Then leave them, and see what [answer] they send back |
The Monotheist Group Edition Take this letter of mine and deliver it to them, then withdraw from them and observe what they respond with |
The Monotheist Group Edition Take this letter of mine and cast it to them, then withdraw from them and observe what they respond with |
The Study Quran Go with this letter of mine and deliver it unto them. Then turn away from them and observe what they send back.” |
Umm Muhammad Take this letter of mine and deliver it to them. Then leave them and see what [answer] they will return |
Wahiduddin Khan Go with this letter of mine and lay it before them, then withdraw from them and see how they respond |
Yusuf Ali Orig Go thou, with this letter of mine, and deliver it to them: then draw back from them, and (wait to) see what answer they return |