×

(Remember) when Musa said to his household: "Verily, I have seen a 27:7 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Naml ⮕ (27:7) ayat 7 in English_Arabic

27:7 Surah An-Naml ayat 7 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Naml ayat 7 - النَّمل - Page - Juz 19

﴿إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ ﴾
[النَّمل: 7]

(Remember) when Musa said to his household: "Verily, I have seen a fire; I will bring you from there some information, or I will bring you a burning ember, that you may warm yourselves

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم, باللغة انجليزي عربي

﴿إذ قال موسى لأهله إني آنست نارا سآتيكم منها بخبر أو آتيكم﴾ [النَّمل: 7]

Shabbir Ahmed
(Moses was also given a clear book. When he and his family were in a cold and dark valley), Moses said, "Behold, I see a fire. I may bring you news from there (about our location). Or bring you a burning torch so that you might warm yourselves
Syed Vickar Ahamed
(Remember) when Musa (Moses) said to his household: "Surely, I see a fire; Soon I will bring you some news from there, or I will bring you a burning piece to light our (own fire) fuel, so that you may warm yourselves
Talal A Itani New Translation
When Moses said to his family, 'I have glimpsed a fire. I will bring you some news from it; or bring you a firebrand, that you may warm yourselves
Talal Itani
When Moses said to his family, “I have glimpsed a fire. I will bring you some news from it; or bring you a firebrand, that you may warm yourselves.”
Tbirving
Thus Moses told his household: "I´ve glimpsed a fire. I´ll bring you some news from it, or I´ll bring you a glowing ember so that you may warm yourselves
The Monotheist Group Edition
And Moses said to his family: "I have seen a fire, I will bring you from there some news or I will bring you a burning piece so that you may be warmed
The Monotheist Group Edition
And Moses said to his family: "I have seen a fire, I will bring you from there some news or I will bring you a burning piece so that you may be warmed
The Study Quran
[Remember] when Moses said unto his family, “Verily, I perceive a fire. I shall bring you some news therefrom, or a brand, that haply you may warm yourselves.”
Umm Muhammad
[Mention] when Moses said to his family, "Indeed, I have perceived a fire. I will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves
Wahiduddin Khan
Tell of Moses who said to his family, "I have seen a fire. I will bring you news from there, or a burning brand for you to warm yourselves
Yusuf Ali Orig
Behold! Moses said to his family: "I perceive a fire; soon will I bring you from there some information, or I will bring you a burning brand to light our fuel, that ye may warn yourselves
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek