×

See they not that We have made the night for them to 27:86 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Naml ⮕ (27:86) ayat 86 in English_Arabic

27:86 Surah An-Naml ayat 86 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Naml ayat 86 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّمل: 86]

See they not that We have made the night for them to rest therein, and the day sight-giving Verily, in this are Ayat for the people who believe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك, باللغة انجليزي عربي

﴿ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [النَّمل: 86]

Shabbir Ahmed
Do they not see that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily, in this are signs for any people who will believe. (The Divine Laws are as operational in the human society as they are in the Universe)
Syed Vickar Ahamed
Do they not see that We have made the night for them to rest and the day to give them light? Surely, in this are Signs for any people who believe
Talal A Itani New Translation
Do they not see that We made the night for them to rest therein, and the day for visibility? Surely in that are signs for people who believe
Talal Itani
Do they not see that We made the night for them to rest therein, and the day for visibility? Surely in that are signs for people who believe
Tbirving
Have they not considered how We have made night so they may rest in it, and daylight so they can see? In that are signs for folk who believe
The Monotheist Group Edition
Did they not see that We made the night for them to rest in, and the day to see in In that are signs for a people who have faith
The Monotheist Group Edition
Did they not see that We made the night for them to reside in, and the day to see in? In that are signs for a people who have faith
The Study Quran
Have they not considered that We made the night that they might rest therein, and the day by which to see? Truly in that are signs for a people who believe
Umm Muhammad
Do they not see that We made the night that they may rest therein and the day giving sight? Indeed in that are signs for a people who believe
Wahiduddin Khan
Do they not see that We have made the night for them to rest in and the day to give them light? There are certainly signs in that for people who believe
Yusuf Ali Orig
See they not that We have made the Night for them to rest in and the Day to give them light? Verily in this are Signs for any people that believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek