Quran with Turkish translation - Surah An-Naml ayat 86 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّمل: 86]
﴿ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [النَّمل: 86]
Abdulbaki Golpinarli Gormezler mi ki biz, suphe yok ki dinlensinler diye geceyi yarattık, gozlerini acsınlar diye de gunduzu; suphe yok ki bunda deliller var inanan topluluga |
Adem Ugur Dinlensinler diye geceyi (karanlık) ve (calıssınlar diye) gunduzu aydınlık kıldıgımızı gormediler mi? Iman eden bir kavim icin elbette bunda bircok ibretler vardır |
Adem Ugur Dinlensinler diye geceyi (karanlık) ve (çalışsınlar diye) gündüzü aydınlık kıldığımızı görmediler mi? İman eden bir kavim için elbette bunda birçok ibretler vardır |
Ali Bulac Gormediler mi, Biz geceyi onda sukun bulmaları icin, gunduzu de aydınlık(la gorsunler) diye yarattık. Suphesiz, iman eden bir kavim icin bunda ayetler vardır |
Ali Bulac Görmediler mi, Biz geceyi onda sükun bulmaları için, gündüzü de aydınlık(la görsünler) diye yarattık. Şüphesiz, iman eden bir kavim için bunda ayetler vardır |
Ali Fikri Yavuz Gormediler mi? Biz, icinde sukun bulsunlar diye geceyi yarattık, gormeleri icin de gunduzu... Gercekten bunda iman edecek bir kavim icin suphe goturmez alametler var (oldukten sonra dirilmeye delalet ederler) |
Ali Fikri Yavuz Görmediler mi? Biz, içinde sükûn bulsunlar diye geceyi yarattık, görmeleri için de gündüzü... Gerçekten bunda iman edecek bir kavim için şüphe götürmez alâmetler var (öldükten sonra dirilmeye delâlet ederler) |
Celal Y Ld R M Gormediler mi ki biz gercekten dinlensinler diye geceyi olusturduk, gunduzu de aydınlık kıldık. Suphesiz ki bunda iman eden bir millet icin deliller ve belgeler vardır |
Celal Y Ld R M Görmediler mi ki biz gerçekten dinlensinler diye geceyi oluşturduk, gündüzü de aydınlık kıldık. Şüphesiz ki bunda imân eden bir millet için deliller ve belgeler vardır |