Quran with English translation - Surah An-Naml ayat 86 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّمل: 86]
﴿ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [النَّمل: 86]
Al Bilal Muhammad Et Al Do they not see that We have made the night for them to rest in, and the day to give them energy? Indeed in this are signs for any people who believe |
Ali Bakhtiari Nejad Did they not see that We made the night in order to rest in it, and the day to see. There are certainly signs in that for people who believe |
Ali Quli Qarai Do they not see that We made the night that they may rest in it, and the day to provide visibility. There are indeed signs in that for a people who have faith |
Ali Unal Have they not noticed that We have made the night so that they may rest in it, and the day sight-giving (for them to work in)? Surely in this are signs for people who will believe |
Hamid S Aziz Did they not see that how We have made the night for them to rest in, and the day to see by? Verily, in that are signs to people who believe |
John Medows Rodwell See they not that we have ordained the night that they may rest in it, and the day with its gift of light? Of a truth herein are signs to people who believe |
Literal Do they not see/understand that We created/put the night to be tranquil/settled in it, and the daytime to see (clearly lit), that truly in that (are) evidences/signs (E) to a nation believing |
Mir Anees Original Did they not see that We have made the night that they may rest therein and the day to give visibility? In that there are certainly signs for a people who believe |
Mir Aneesuddin Did they not see that We have made the night that they may rest therein and the day to give visibility? In that there are certainly signs for a people who believe |