×

See they not that We have made the night for them to 27:86 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Naml ⮕ (27:86) ayat 86 in English

27:86 Surah An-Naml ayat 86 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Naml ayat 86 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّمل: 86]

See they not that We have made the night for them to rest therein, and the day sight-giving? Verily, in this are Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for the people who believe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك, باللغة الإنجليزية

﴿ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [النَّمل: 86]

Al Bilal Muhammad Et Al
Do they not see that We have made the night for them to rest in, and the day to give them energy? Indeed in this are signs for any people who believe
Ali Bakhtiari Nejad
Did they not see that We made the night in order to rest in it, and the day to see. There are certainly signs in that for people who believe
Ali Quli Qarai
Do they not see that We made the night that they may rest in it, and the day to provide visibility. There are indeed signs in that for a people who have faith
Ali Unal
Have they not noticed that We have made the night so that they may rest in it, and the day sight-giving (for them to work in)? Surely in this are signs for people who will believe
Hamid S Aziz
Did they not see that how We have made the night for them to rest in, and the day to see by? Verily, in that are signs to people who believe
John Medows Rodwell
See they not that we have ordained the night that they may rest in it, and the day with its gift of light? Of a truth herein are signs to people who believe
Literal
Do they not see/understand that We created/put the night to be tranquil/settled in it, and the daytime to see (clearly lit), that truly in that (are) evidences/signs (E) to a nation believing
Mir Anees Original
Did they not see that We have made the night that they may rest therein and the day to give visibility? In that there are certainly signs for a people who believe
Mir Aneesuddin
Did they not see that We have made the night that they may rest therein and the day to give visibility? In that there are certainly signs for a people who believe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek