×

N’ont-ils pas vu qu’en vérité, Nous avons désigné la nuit pour qu’ils 27:86 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Naml ⮕ (27:86) ayat 86 in French

27:86 Surah An-Naml ayat 86 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Naml ayat 86 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[النَّمل: 86]

N’ont-ils pas vu qu’en vérité, Nous avons désigné la nuit pour qu’ils y aient du repos, et le jour pour voir ? Voilà bien des preuves pour des gens qui croient

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك, باللغة الفرنسية

﴿ألم يروا أنا جعلنا الليل ليسكنوا فيه والنهار مبصرا إن في ذلك﴾ [النَّمل: 86]

Islamic Foundation
N’ont-ils pas vu que Nous avons fait la nuit pour qu’ils s’y reposent, et le jour pour y voir clair ? Il y a certes la des Signes pour des gens qui ont la foi
Islamic Foundation
N’ont-ils pas vu que Nous avons fait la nuit pour qu’ils s’y reposent, et le jour pour y voir clair ? Il y a certes là des Signes pour des gens qui ont la foi
Muhammad Hameedullah
N’ont-ils pas vu qu’en verite, Nous avons designe la nuit pour qu’ils y aient du repos, et le jour pour voir ? Voila bien des preuves pour des gens qui croient
Muhammad Hamidullah
N'ont-ils pas vu qu'en verite, Nous avons designe la nuit pour qu'ils y aient du repos, et le jour pour voir? Voila bien des preuves pour des gens qui croient
Muhammad Hamidullah
N'ont-ils pas vu qu'en vérité, Nous avons désigné la nuit pour qu'ils y aient du repos, et le jour pour voir? Voilà bien des preuves pour des gens qui croient
Rashid Maash
Ne voient-ils pas que Nous avons etabli l’obscurite de la nuit pour leur repos et la lumiere du jour pour leurs activites. Voila des signes suffisamment clairs pour des hommes de foi
Rashid Maash
Ne voient-ils pas que Nous avons établi l’obscurité de la nuit pour leur repos et la lumière du jour pour leurs activités. Voilà des signes suffisamment clairs pour des hommes de foi
Shahnaz Saidi Benbetka
N’observent-ils pas que Nous avons assigne a la nuit les conditions propices a leur repos, et au jour la clarte necessaire a leurs occupations ? N’y a-t-il pas la autant de signes pour un peuple qui croit
Shahnaz Saidi Benbetka
N’observent-ils pas que Nous avons assigné à la nuit les conditions propices à leur repos, et au jour la clarté nécessaire à leurs occupations ? N’y a-t-il pas là autant de signes pour un peuple qui croit
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek