Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qasas ayat 40 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[القَصَص: 40]
﴿فأخذناه وجنوده فنبذناهم في اليم فانظر كيف كان عاقبة الظالمين﴾ [القَصَص: 40]
Shabbir Ahmed And so We seized him and his armies, and threw them into the sea. And behold, what happened to those oppressors in the end |
Syed Vickar Ahamed So, We caught him and his armies, and We threw them all into the sea: So see what was the end of the wrongdoers |
Talal A Itani New Translation So We seized him, and his troops, and We threw them into the sea. Observe, therefore, what was the end of the oppressors |
Talal Itani So We seized him, and his troops, and We threw them into the sea. Observe, therefore, what was the end of the oppressors |
Tbirving We seized him and his troops and hurled them into the deep. See how the outcome was for wrongdoers |
The Monotheist Group Edition So We took him and his soldiers, and We cast them into the sea. So see how was the end of the wicked |
The Monotheist Group Edition So We took him and his soldiers, and We cast them into the sea. So see how was the end of the wicked |
The Study Quran So We seized him and his hosts, and cast them into the sea. So behold how the wrongdoers fared in the end |
Umm Muhammad So We took him and his soldiers and threw them into the sea. So see how was the end of the wrongdoers |
Wahiduddin Khan so We seized him and his hosts and cast them into the sea. Consider the fate of the wrongdoers |
Yusuf Ali Orig So We seized him and his hosts, and We flung them into the sea: Now behold what was the end of those who did wrong |