×

And thus We have sent down the Book to you, and those 29:47 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:47) ayat 47 in English_Arabic

29:47 Surah Al-‘Ankabut ayat 47 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 47 - العَنكبُوت - Page - Juz 21

﴿وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَمِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 47]

And thus We have sent down the Book to you, and those whom We gave the Scripture believe therein as also do some of these and none but the disbelievers reject Our Ayat

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك أنـزلنا إليك الكتاب فالذين آتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من, باللغة انجليزي عربي

﴿وكذلك أنـزلنا إليك الكتاب فالذين آتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من﴾ [العَنكبُوت: 47]

Shabbir Ahmed
And thus it is! We have bestowed this Book upon you (O Prophet). And many of those whom We gave the previous Scriptures will come to believe in it. (5:48). Also, many of your people will believe in it. And none could knowingly reject Our Messages except such as would deny an obvious Truth
Syed Vickar Ahamed
And like this We have sent down the Book to you. So that the People of the Book believe in it, as some of these (pagan Arabs) also believe: And no one but unbelievers reject Our Signs
Talal A Itani New Translation
Likewise, We revealed to you the Scripture. Those to whom We gave the Scripture believe in it, and some of these believe in it. None renounce Our communications except the disbelievers
Talal Itani
Likewise, We revealed to you the Scripture. Those to whom We gave the Scripture believe in it, and some of these believe in it. None renounce Our communications except the disbelievers
Tbirving
Thus We have sent you down the Book. The ones whom We have given the Book to believe in it. Some of those are [people] who believe in it; only disbelievers repudiate Our signs
The Monotheist Group Edition
And similarly, We have sent down to you the Book. Thus, those whom We have given the Scripture will believe in it. Also, some of your people will believe in it. The only ones who mock Our revelations are the rejecters
The Monotheist Group Edition
And similarly, We have sent down to you the Book. Thus, those whom We have given the Book will believe in it. Also, some of your people will believe in it. The only ones who mock Our revelations are the rejecters
The Study Quran
Thus have We sent down unto thee the Book. So those unto whom We have given the Book believe in it. Among them are some who believe in it; and none reject Our signs, save the disbelievers
Umm Muhammad
And thus We have sent down to you the Qur'an. And those to whom We [previously] gave the Scripture believe in it. And among these [people of Makkah] are those who believe in it. And none reject Our verses except the disbelievers
Wahiduddin Khan
Likewise We have sent down the Book to you. Those to whom We gave the scripture believe in it, and so do some of your own people. Only those who deny the truth reject Our revelations
Yusuf Ali Orig
And thus (it is) that We have sent down the Book to thee. So the People of the Book believe therein, as also do some of these (pagan Arabs): and none but Unbelievers reject our signs
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek