Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 104 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلۡتَكُن مِّنكُمۡ أُمَّةٞ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلۡخَيۡرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[آل عِمران: 104]
﴿ولتكن منكم أمة يدعون إلى الخير ويأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر وأولئك﴾ [آل عِمران: 104]
Shabbir Ahmed Among the world communities, let yours be the community who rises up and implements the Divine Value System. Advocate what the Book calls virtue, and forbid what the Book calls vice. Such are the people who are truly successful and will eventually prosper |
Syed Vickar Ahamed Let there arise from among you a group of people inviting to all that is good, bringing together what is right, and forbidding what is wrong: They are the ones to reach ultimate felicity |
Talal A Itani New Translation And let there be among you a community calling to virtue, and advocating righteousness, and deterring from evil. These are the successful |
Talal Itani And let there be among you a community calling to virtue, and advocating righteousness, and deterring from evil. These are the successful |
Tbirving Let there be a community among you who will invite [others] to [do] good, command what is proper and prevent dishonor; those will be prosperous |
The Monotheist Group Edition And let there be a nation from amongst you which calls towards goodness, and orders kindness, and deters from evil. And these are the successful ones |
The Monotheist Group Edition And let there be a nation from among you who calls towards goodness, and orders kindness, and prohibits vice. And these are the successful ones |
The Study Quran Let there be among you a community calling to the good, enjoining right, and forbidding wrong. It is they who shall prosper |
Umm Muhammad And let there be [arising] from you a nation inviting to [all that is] good, enjoining what is right and forbidding what is wrong, and those will be the successful |
Wahiduddin Khan Let there be a group among you who call others to good, and enjoin what is right, and forbid what is wrong: those who do this shall be successful |
Yusuf Ali Orig Let there arise out of you a band of people inviting to all that is good, enjoining what is right, and forbidding what is wrong: They are the ones to attain felicity |