×

And be not as those who divided and differed among themselves after 3:105 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah al-‘Imran ⮕ (3:105) ayat 105 in English_Arabic

3:105 Surah al-‘Imran ayat 105 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 105 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 105]

And be not as those who divided and differed among themselves after the clear proofs had come to them. It is they for whom there is an awful torment

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تكونوا كالذين تفرقوا واختلفوا من بعد ما جاءهم البينات وأولئك لهم, باللغة انجليزي عربي

﴿ولا تكونوا كالذين تفرقوا واختلفوا من بعد ما جاءهم البينات وأولئك لهم﴾ [آل عِمران: 105]

Shabbir Ahmed
Be not like those who separated and differed after the clear proofs of Truth had come to them. For such there is an awful doom since they cause divisions instead of unity
Syed Vickar Ahamed
Do not be like those who are divided among themselves and fall into disputes after receiving clear Signs: For them is a dreadful Penalty—
Talal A Itani New Translation
And do not be like those who separated and disputed after the clear proofs came to them; for them is a great punishment
Talal Itani
And do not be like those who separated and disputed after the clear proofs came to them; for them is a great punishment
Tbirving
Do not be like those who split up and disagreed after explanations had come to them; those will have awful torment
The Monotheist Group Edition
And do not be like those who separated and differed after the clarity had come to them. And for them is a painful retribution
The Monotheist Group Edition
And do not be like those who separated and differed after the clarity had come to them. And for them is a painful retribution
The Study Quran
And be not like those who became divided and differed after the clear proofs had come to them. And it is they who shall have a great punishment
Umm Muhammad
And do not be like the ones who became divided and differed after the clear proofs had come to them. And those will have a great punishment
Wahiduddin Khan
Do not be like those who, after they had been given clear evidence, split into factions and differed among themselves: a terrible punishment awaits such people
Yusuf Ali Orig
Be not like those who are divided amongst themselves and fall into disputations after receiving Clear Signs: For them is a dreadful penalty
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek